注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

戒定慧清净心

一切诸报 皆从业起 一切诸果 皆从因起

 
 
 

日志

 
 

【转载】琼英·卓玛:只要心灵纯净,哪里都是天堂  

2012-06-23 14:05:10|  分类: 佛乐 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

琼英·卓玛:只要心灵纯净,哪里都是天堂  《端午节祝福、图片大全》祝朋友端午节快乐! - 宝贝梦 - 享受人生·分享快乐

 

以此歌曲作为礼物,妙如祝朋友们端午节快乐!

阿·琼英·卓玛,1971年生于尼泊尔的难民营,藏族。进入一座位于喜玛拉雅山下,名叫Nagi的藏式佛教尼姑庵内修行。之后,她有幸师从禅师Tulku Urgyen Rinpoche学习参禅、咏唱、典礼与仪式等禅宗教仪,并很快成为出色的唱咏者。自此,她一直服待老师直到他于1996年圆寂。而Tulku Urgyen Rinpoche喇嘛宽容博大的利他之心和处世态度也深深影响到Ani Choying Drolma。
    后来她有感当地妇女接受的教育过于落后并且不被重视,于是她成立了Nuns Welfare Foundation of Nepal( 尼泊尔尼姑福利基金会 ),并在2000年开办了Arya Tara School,教授11-20岁刚开始修行的尼姑们诸如藏文、英文、数学、自然科学、艺术以及禅宗等课程。
    她的知名度在欧洲和佛教国家很高,如尼泊尔、印度、日本等国,在西藏也可说是家喻户晓。
    阿·琼英·卓玛是个充满善心智慧的女尼姑,自己在尼泊尔办了一所学校,她的唱片版税和演唱收入,全部用于办学。用自己发行专辑得到的资金在尼泊尔开办阿尼度母学校专收女尼教育其获得更多修行高层次佛法的机会。完成她上师和她的夙愿。她的声音非常甜美,歌曲的韵律带有一丝浓浓的印巴风味,和我们听到的西藏歌曲有着巨大的差别,比如李娜和才旦卓玛,歌曲很高亢,而Ani Choying Dolma的歌曲,几乎没有一点高音,据介绍,所有的歌曲都是和佛教有关,歌曲是那么的干净,动听,不带有一点尘世间的浮躁和喧闹,实在是陶冶心灵,带来心理平静的最佳音乐。

 

传递安详力量的歌曲《Batuwaa 


    阿·琼英·卓玛唱歌的时候低音饱满实在,基本上在唱颂经文的时候可以使得共鸣更好的释放,有的时候感觉一个专业声乐歌手在歌唱一般,不过她没有象央金拉毛那样的泛音高音出现,也许是本身修行者的缘故吧。在低音的处理中,她可以自由的做一些修饰转音,当然这是藏地歌曲里常有的民谣旋律。做为ECM公司混音、录音、吉他大师Steve Tibbetts,他在与琼英卓玛合作的时候尽可能的把佛性、佛法以一种具象的方式呈现在录音作品里,能使的听者感受到当琼英卓玛演唱时接近佛。
    1993年,美国吉他手Steve Tibbetts偶然拜访了一个位于Pharping的寺院,当时Nagi的一些女尼正在这儿学习,有天当她们在神殿做功课时,Steve被这神秘平和的歌声所吸引。这些流传了数百年的宗教歌曲丝毫未受外界影响,仍保持着最初的原始形态,平稳的曲调里透露着某种终极的纯净、详和的灵性光华。他极想把这歌声录下来,但由于当时他并未准备好录音设备,所以次年他带上自己设备亲赴偏远的Nagi寺院做正式的录音。回到家后,他再加入自己的一些演奏,于是就有了这张令人惊异的专辑。
    她的声音,平静的穿过人世间的喜怒哀乐,平静的,也是慈悲的。像母亲的呼唤。


   【这首歌说到:我是一个行者,我的宿命就在旅途,只要心灵纯净,哪里都是天堂。用心去走每一步,我的生命就有了意义。】

  

    偶然听到一首让我印象非常深刻的歌,宁静平和却触动灵魂深处,即使不知道它的歌词,也会被这首歌所感染,这就是所谓用心唱的歌吧。

 

    歌者Choying Dolma(中文可译作琼英卓玛,很多人以为是西藏的)是尼泊尔的一个比丘尼,自幼修行,在很多佛教国家具有很高的知名度,一个偶然的机会,她的诵经歌声吸引了一个美国音乐制作人,并在随后专程去为她录音并进行后期制作,这就是这首歌的来历。

 

    目前Choying Dolma的唱片在很多国家发行,很多人不懂她歌中的语言,但我想用心唱的歌是超越语言的界限的。

 

    但是我还是想知道这首歌的歌词,问谷歌和百度,没有结果,功夫不负有心人,谷歌给出了Choying dolma的官方网站,网站上有这首歌的歌词的英文翻译,这样就好办多了,来试着翻译一下吧。

 

                           Ani Choying Dolma的Batuwa歌词试译

Batuwaa

Batuwa hui batuwa,

batai mero dhaan

Maanai chaanga cha bhanay

maatai madhuvaan

Paila ho jaanalai gaayirahecha

Gaayaraita jindagi yo bhayi rahecha

Amrit nai piuuchu maa hiduanjhel ko chhaan

Paaialai picchey phooluh maa mantrai mero dhhan

Huncha phoolko aankhama kadai pani phool

Haansu hasaudai jauu bhanchha mero maan

Batuwa ho naadi tarcha kahilay jungdhara

Baataibaato maatra naho singhai sansaara

Aaeklo pannai baatoko ananda ho jhaan

English Translation

The Traveler

Traveler, I am a traveler, the road is my fortune

If the mind is fresh and pure, the soil is heavenly

Steps these are in tireless motion, onward they move

Because of these steps in motion, my life is meaningful

I drink celestial nectar in these moving moments

Let me bloom in every step, this chant is at my core

In the eyes of the flower, the thorns are flowers too

Happiness my heart’s desire, to make all happy too

I’m a traveler, crossing rivers and storming torrents too

The entire world’s lattice, of roads and roads and roads

 

汉语歌词大意

行者,我是一个行者,我的宿命就在旅途

只要心灵纯净,哪里都是天堂

前行,不倦的前行

用心去走每一步,我的生命就有了意义

在路上,上天赐我甘露

在我的内心深处有个声音在回响:让我每走一步都得到升华

在花的眼中,荆棘也和花一样

我心向往幸福,也想要所有人得到快乐

我是个行者,穿越江河也穿越雷雨风暴

还有这世上的路,这世上的路

 


 

  评论这张
 
阅读(328)| 评论(7)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018